jeudi 26 avril 2012

A rice field for the school "Une rizière pour l'école"



Mail de Koo Modt de l'école Ban Sataey

. แปล เมล์ของครู มด โรงเรียน Mail de Koo Modt de l'école Ban Sataeyบ้านสระเตย



สวัสดีปีใหม่คะคุณมนตรีและคุณกีย์ มดหวังว่าคุณคงสบายดี
มดมีเรื่องที่จะแจ้งให้คุณทราบคือ ในที่ประชุมคณะกรรมการสถานศึกษาได้ตกลงอนุมัติให้จัดซื้อที่ดินที่หน้าโรงเรียนโดยใช้เงินดอกผลของทุน คุณพ่อบุญธรรมคุณแม่เย็นมาซื้อในราคา ๒ แสนบาท เราใช้ดอกผล ของทุน กางกรณ์ ปีละ ๕ หมื่น ซึ่งที่ดินมี ๒ แปลง แปลงที่ ๑ นั่น  ดร.ณรงค์และดร.สุปราณีชื้อให้โรงเรียนในราคา ๓ แสน จะทำพิธีมอบในวันที่ ๑๔ มกราคมนี้       ส่วนแปลงที่ ๒ นั้น ใช้ชื่อคุณสมโภชน์ คุณมนตรี กางกรณ์และตุณกีย์ เป็นผ้มอบ โดยเขียนป้ายประกาศไว้หน้าโรงเรียนและในวารสารของโรงเรียนคะ

คุณจะกลับเมืองไทยเมื่อไหร่คะ ถ้ากลับมาคงได้ทำพิธีมอบเป็นทางการอิกครั้งนะคะ หวังว่าคุณคงสบายดี

ระลึกถึงอย่เสมอคะ มด



Traduction:  E-mail de Koo Modt, l'Ecole Ban Sataey


Bonne et heureuse année à vous, Montri et Guy, J'espère que vous allez bien. Je tiens à vous informer que le conseils d'éducation ont donné le feu vert à notre école pour faire acheter les deux terrains qui touche notre établissement qui se trouve en face de notre école:

            Terrain N° 1er , terrain coûte 300 000 Bath. Il sera financé par les habituels donateurs; les docteurs Narong  et Supranee.

             Terrain N° 2er,  coûte 200 000 Bath, et avec un accord de votre frère, Somport, il sera financé par les intérêts de la bourse "Kangkorn" ( un versement de 50 000 bath par an pendant 4 ans), au nom de Somport et Montri Kangkorn (pour les archives) et nous aimerons que Khun Guy en fasse la remise.

            La remise officielle de ces deux parcelles aura lieu le 14 janvier
( journée des enfants). Les deux terrains auront un panneau les noms des donateurs

            Je ne sais pas quand vous viendrez en Thaïlande, si vous n'arriviez pas au temps, nous ferons une deuxième remise officielle en votre présence. 

Je pense bien à vous. Koo Modt.

Translation of the e-mail from Koo Modt in Ban Sataey


Happy new year to you,  Montri and Guy, I hope you are well. I would like to let you know that the education advisors have given our school the "green light" (authorise)  for the purchase of two parcels of land that abut our establishment and are situated in front of our school:

The first parcel costs 300,000 bahts. It will be financed by the usual donors; Doctors Narong and Supranee.
The second parcel costs 200,000 bahts, and with the agreement of your brother Somport, it will be financed using the interest earned by the Kangkorn Fund (a payment of 50,000  bahts per year for 4 years), in the name of Somport and Montri Kangkorn (for the archives) and we would like Khun Guy to make the handover.
The official handover of these two parcels will take place on January 14 (Children’s Day). Each parcel will display a panel with the names of the donors.
I don’t know when you’ll be coming to Thailand again, but if you do not arrive in time, we will organize a second official handover in your presence.
Yours truly,
Koo Modt

มอบที่นาให้แก่โรงเรียน



              ปี 2012 นี้ พวกเราต้องเลื่อนการเดินทางมาเยี่อมโรงเรียน บ้านสระเตย ก่อนกำหนด 28 ชม เพื่อจะได้มาร่วมในงาน มอบที่ดินให้โรงเรียนต่อหน้าผู้แทน ศึกษาธิการจังหวัดลพบุรี


ที่ดินจำนวน สองงาน หรือประมาณ 800 ตารางเมตรที่กองทุนของ คุณพ่อบุญธรรม แม่เย็น กางกรณ์ ซื้อให้ โดยนำ ดอกเบี้ยบางส่วน ของทุนการศึกษา กางกรณ์ นี้  มาผ่อนซื้อภายใน  4 ปี และในระยะนี้ทางสามาคมของ เพื่อนๆมะขามเฒ่าที่ฝรั่งเศส กำลังเดินเรื่องของความช่วยเหลือจากธนาคาร กสิกร ในฝรั่งเศส เพื่อมาจ่ายแทนทุนนี้อยู่


               และในครั้งนี้เช่นกัน มีครอบครัวของ คุณ ดร. ณรงค์ และคุณ ดร. สุปราณี ชินบุตร ผู้สร้างอาคารเรียนต่างๆ ให้กับ โรงเรียนนี้ ได้มีจิตรศัทธาซึ้อที่ดินติดกัน ซึ่งใหญ่กว่าที่ของพวกเรา มีพื่นที่ สามงาน หรือประมาณ 1200 ตารางเมตร เพื่อมอบให้กับโรงเรียนเช่นกัน เพื่อจดประสงค์ที่จะให้โรงเรียน ทำเป็นแปลง ทำนา สาธิต และฝึกสอนให้กับเด็กๆนักเรียน เพื่อจะได้ เรียนรู้วิธีการทำนา และจะได้เอาไว้ ประดับครวมรู้ หรือเพื่อการทำงานหากิน เลี้ยงชีพ ต่อไปภายหน้า ทางโรงเรียนมีโครงการไว้ว่า ถึงแม้ว่าเด็กๆ ส่วนใหญ่ จะเป็นลูกชาวนาก็จริง แต่สมัยนี้เด็กๆ กำลังจะลืม อาชีพของ บรรพบุรุษของตนเอง เนื่องจากความเจริญของเทคโนโลยี สมัยนี้ไปหมด


                นาสองแปลงนี้ จะทำให้เด็กเรียนรู้เกี่ยวกับข้าว แต่ละชนิด ว่ามีความแตกต่างกันมากแค่ใหน และประเภทใหนที่มีความ นิยม ปลูกกันมาก และรวมทั้งรู้จัก คุณภาพของข้าวแต่ละชนิด หลักจากการเก็บเกี่ยว และหลังจาก หักค่าใช้จ่ายแล้ว ข้าวบางส่วนจะได้เอามาใข้ ทานสำหรับ อาหารกลางวัน ของเด็กๆ และส่วนที่เหลือจะได้เอาไปขาย เพื่อแบ่งปันกัน ระหว่าง เด็กๆที่ทำงานในโครงการนี้ เพื่อจะได้เป็นกำลังใจให้เด็กๆที่มีความตั้งใจ และความสนใจในการทำงาน ต่อไปทางโรงเรียนบ้านสระเตยได้มีโคลงการต่างๆ สำหรับเด็กๆ เพื่อจะได้เรียนรู้กับ การกสิกร มาหลายๆ อย่าง เช่น การเพาะปลูก เห็น ฝาง ต่างๆ การทำสวนครัว และ การเพาะปลูก พริกนานาชนิด ซึ่งเป็นที่นิยมกัน มากสำหรับขาวไทย และครั้งนี้คือ การทำนา อย่าลืมว่าข้าวมีความสำคัญมาก และเป็นอาหารหลัก กับ ชีวิตประจำวันของขาวพื้นเมือง โดยเฉลี่ยแล้ว คนๆหนึ่งจะทานข้าวประมาณ 150 กก ต่อปี และที่ประเทศไทยเป็นประเทศที่ส่งข้าวเป็นสินค้าออกมากเป็นอันดับหนึ่งของโลก ซึ่งส่งออก ประมาณ 22 ล้านตันต่อปี

Une rizière pour  l’école   


              Cette année 2012, nous avons avancé notre première visite à l’école de 48 heures afin d’être présent de la remise officielle devant les autorités préfectorales. Un titre de propriété de 800 m² de terre que la bourse KANGKORN a fait don à l’école. En ce moment l'association "Les amis du Vieux Tamarin" a entrain de faire un démanche au près du Crédite Agricole de France pour la subvention de cet achat.

              Une autre famille: Dr. Narong et Dr. Supranee CHITNABOOT (donateurs des bâtiments de l'école Ban Sataey) ont fait le même don pour une parcelle de 1 200 m²   contiguë à la nôtre dans le même but.

              Cette rizière permettra aux élèves qui le désirent de mettre en application des différentes méthodes de cultures et de variété de riz. Une partie du la récolte pour la cantine scolaire, une 2ème pour le remboursement de la semence, pesticide et engrais puis le reste sera partager pour encourager l’effort, la motivation des élèves concernées. A savoir que l’école dispose 4 disciplines pour l’agriculture ; le potager, la riziculture, la champignonnière et la culture du piment dont les thaïlandais font une très forte consommation. Le riz qui est la base de la nourriture national consommation est de 150 kg/ habitant. Le pays, 1er exportateur monial avec un peu plus de 22 millions de tonnes par an de production.
Guy & Montri.
Enfants du Vieux Tamarin

A rice field for the school

              In 2012, we advanced the date of our first visit to the school by 48 hours in order to be present at the official handover with the authorities of the prefecture in attendance: the title to the 800 m² parcel of land that the Kangkorn Fund donated to the school. At present, the Les Amis du Vieux Tamarin association is in the process of requesting from the French bank Crédit Agricole a grant for this purchase.
                Another family, Drs. Narong and Supranee Chitnaboot (who donated the buildings for the Ban Sataey school) have donated a 1,200 m² parcel contiguous to ours for the same purpose.

               This rice field will enable the students who so desire to apply various growing methods and try different varieties of rice. Part of the harvest will go to the school cafeteria, a second part will go to paying the costs of seeds, pesticide and fertilizer, while the remainder will be shared to encourage the effort and motivation of the students involved. It should be noted that the school agricultural program is divided into 4 disciplines: the production of vegetables, rice, mushrooms and Thai chillis, which are very widely consumed. Rice consumption, the basis of the country’s diet, is 150 kg per inhabitant per year. The country is the world’s leading exporter, with annual production of more than 22 million metric tons.  
Guy & Montri
Enfants du Vieux Tamarin

ดูรายชื่อเด็กๆที่ได้รับทุนการศึกษา และผู้ส่ง และกฎข้อบังคับของทุน จาก ฝรั่งเศส
Nos Liens: http://listedesenfantsetparrains.blogspot.fr/ ou http://enfantduvieuxtamarin.blogspot.fr/





samedi 30 octobre 2010

Des inondations: l'Ecole Ban Sataey น้ำท่วมโรงเรียนบ้านสระเตย และ หมู่บ้าน





Informations :

Photos prises par des professeurs "école Ban Sataey",(le 27/10/2010)
รูปถ่ายมาจาก คณะครูโรงเรียน บ้านสระเตย

Bonjour,

En réponse à vos nombreuses questions au sujet des inondations en Thaïlande ,
à Bangkok, le fleuve du Chao Phraya ,qui traverse la ville, inonde les bas quartiers du delta, les rentrées des vacances sont retardées d’une semaine.
เพื่อตอบคำถามของหลายท่าน ที่ถามมาเกี่ยวกับน้ำท่วมในประเทศไทย ในกรุงเทพฯ แม่น้ำเจ้าพระยาที่ผ่านในเมืองหลวง น้ำท่วมมากในส่วนที่ราบต่ำ (แถวฝั่งธนบุรี)ที่จังหวัดลพบุรี ซึ่งอยู่ห่างจาก หมู่บ้านมะขามเฒ่า ประมาณ ๓๐ กม ในตัวเมืองน้ำท่วมหนักเช่นกัน รวมทั้ง บ้านพักของเด็กๆที่พวกเราส่งเรียน น้ำท่วมมามากกว่าหนี่งอาทิตย์แล้ว
A Lopburi, préfecture de notre village Ban Makhamtao, à 30 km, la ville est inondée, le logement de l’un de nos protégés est sous les eaux depuis plus une semaine.
ในหมู่บ้านนอก บ้านเด็กๆที่ได้รับทุนการศึกษา ในท้องนา น้ำท่วมหมด ไม่มีไฟฟ้าใช้ มาตั้งแต่ อาทิตย์กว่ามาแล้ว การคมนาคมก็ มีแต่ใช้เรือพาย หรือเดินเอาเท่านั้น น้ำป่าไหลมามากกว่าเมื่อสองปีที่แล้วเสียอีก บ้านส่วนมากท่วมหมด ในเมือเป็นเขตที่เป็นที่ราบต่ำ การระบายน้ำออกก็ยาก และจะใช้เวลานานมากกว่าน้ำจะแห้งลงได้
Aux villages de nos enfants, dans les rizières , l’électricité est coupée depuis un certain temps, la récolte semble anéantie. Le déplacement dans cette région ne peut se faire qu’en bateau ou à pied. La crue est plus forte qu’il y a deux ans, davantage de maison sont touchées. Comme c’est une immense plaine, il faut très longtemps pour que l’eau s’écoule.

ทางรัฐบาล ก็จัดการแจกจ่ายอาหารสำเหร๊จรูปและสิ่งจำเป็นในการครองชีพ ให้แก่ประชาชน ส่วนทางสมาคมเพื่อนๆ มะขามเฒ่าก็กำลังหาทางช่วยเหลือเด็ก นักเรียน เรื่องบริการอาหารการวัน ให้แก่เด็กๆทุกๆคน เหมือนกับเมื่อ สองปีที่แล้ว
Merci à votre attention. ขอบคุณทุกๆท่านที่ให้ความสนใจ

Le gouvernement fait distribuer de la nourriture déshydratée par l’aide alimentaire. Nous pensons déjà à équilibrer nos fonds pour venir en aide à la cantine, comme il y a deux ans… !


Montri et Guy



Bonjour Guy et bonjour Montri.สวัสดี กีย์ และ มนตรี

J'espère que vous allez bien tous les deux.
ฉันหวังว่าคุณทั้งสองสบายดี

Je viens de trouver votre mail où j'y apprends qu'il y a actuellement d'importantes inondations en Thaïlande.
ฉันได้รับ เมล์จากคุณ และพึ่งทราบข่าวว่า มีน้ำท่วมหนักที่เมืองไทย ฉันไม่รู้เรื่องนี้มากก่อน ไม่ได้เห็นใน ทีวี แม้แต่ในหนังสือพิมพ์ ก็เช่นกัน ฉันเห็นว่า บ้านเกิดของมนตรี น้ำท่วมหนักมาก และฉันก็ขอแสดงความเสียใจด้วย ฉันเห็นว่าพวกคุณกำลังรวบรวมเงิน เพื่อเอาไปช่วยเหลือ ฉันก็เช่นกัน ฉันปรารถนาที่จะช่วยพวกคุณ หากเป็นไปได้ คุณจะบอกให้ฉันทราบได้ไหมว่าฉันจะส่งเงินไปให้ที่ใหน? และในมานของใคร? และฉันหวังว่าความช่วยเหลือของฉัน แม้จะเป็นเงินจำนวนน้อย แต่ก็จะคงมีประโยชน์ ในการช่วยเหลือผู้ประสบภัย น้ำท่วมบ้างเช่นกัน ฉันจะคอยเอาใจช่วยพวกคุณ และจะคอยฟังข่าวจากคุณ


ขอแสดงความนับถือ
จาก ซ่องดริน
Je ne le savais pas, je ne l'ai appris ni aux infos télévisées ni dans les journaux.
Je vois que la région de Montri est touchée, je suis sincèrement désolé pour lui.
Je vois aussi que vous allez récolter des fonds d'aide.
Je souhaiterais vous aider si cela est possible.
Pourriez vous m'indiquer où envoyer mon don et à quel ordre établir le chèque.
J'espère que ma petite contribution vous sera utile à vous et aux sinistrés thaïlandais
Je suis de tout cœur avec vous et bien sûr avec eux.
En attendant de vous lire...
Cordialement .
Sandrine

Bonjour,
สวัสดีครับ
ขอบคุณสำหรับเมล์ของคุณ แน่ละในเขตของจังหวัดลพบุรี มีน้ำท่วมหนัก และมากกว่าเมือ สองปีที่แล้วอีก บ้านมะขามเฒ่า บ้านของฉัน น้ำลึก ถึง หนึ่งเมตรสามสิบ ถึง หนึ่งเมตรสี่สิบ ตามถนนและทางเดินต่างๆ และไร่นาก็เสียหายไปหมด ทางสมาคม เพื่อนๆ มะขามเฒ่าไม่ได้ขอร้องให้ ผู้อุปถ้มถ์เด็ก ต้องจ่ายเงินเพื่มเติมให้เด็กเลย แต่มันเป็นธรรมดาที่พวกเราจะต้องรายงานเหตุการ และสิ่งที่เกิดขึ้นที่ในหมู่บ้านให้ทราบกันไว้ทุกๆคน

Merci pour votre mail, effectivement la région de Lopburi est beaucoup touchée par des inondations, encore plus qu’il y a deux ans. A Makhamtao, mon village est inondé de 1m30 –1m40 sur les chemins. Les récoltes de l’année sont malheureusement perdues. Nous ne demanderons pas aux parrains ou marraines ni aux futurs parrains pour donner une aide supplémentaire, mais il est de notre devoir de vous informer des événements du village.
อาทิตย์หน้านี้ ทางสมาคมจะจัดการประชุม เกี่ยวกับการเตรียมอาหารไทย สำหรับหารายได้เข้าในสมาคม พวกเราจะพูดถึง น้ำท่วมที่ หมู่บ้าน เพื่อจะได้หาทางจัดการช่วยเหลือ เรื่องอาหารไทยของเด็กๆ ในโรงเรียน บ้านสระเตย อย่างน้อย ประมาณ หกเดือน เหมือนกับที่เราเคยทำมาแล้วเมื่อ สองปีที่ผ่านมานี้
Nous nous réunissons la semaine prochaine pour la préparation du repas thaï pour notre association, et nous parlerons de ces inondations afin que nous puissions nous organiser pour aider tous les enfants de la cantine scolaire pendant 6 mois au moins, comme il y a deux ans.
แน่ทีเดี่ยว พวกเราจะขอยอมรับความช่วยเหลือจากคุณ เกี่ยวกับการเงิน เพื่อช่วยเลือกร้านอาหารในโรงเรียน แต่พวกเราจะไม่บังคับใครๆทั้งนั้น (มันแล้วแต่ความสัญธาของแต่ละคน)
Bien entendu, nous acceptons toute aides financières pour la cantine scolaire, mais ce n’est pas une obligation et nous ne voulons pas forcer la main de qui conque.

หากว่าคุณปรารถนาจะช่วยความเสียหายเกี่ยวกับน้ำท่วมแล้ว คุณจะส่ง เงินมาที่ สมาคม เพื่อนๆ มะขามเฒ่า เลขที่ ๒๒ และที่อยู่ตามข่างร่างนี้ ขอบคุณมาก จาก มนตรี และ กีย์
Si c’est votre souhait d’aider aux sinistrés thaïlandais, le chèque est à l’ordre « des amis du vieux tamarin », 22 rue de la Noë, 72260 Marolles les Braults.
Merci à vous.

Bien cordialement,
Montri et Guy
PS à voir: Liste des enfants et des parrains:
ดูรายชื่อเด็ก และ ผู้อุปถัมท์ รวมทั้งกฏข้อบังคับ: http://listedesenfantsetparrains.blogspot.fr/

mercredi 26 août 2009

Ecole Ban Sataey et Makhamtao โรงเรียนบ้านสระเตย

หน้าแรก เป็นประวัติ ของโรงเรียนบ้านสระเตยแปลจากหน้าแรกของ หนังสือประวิติของโรงเรียน โดยการร่วม
มือจาก สมาคมเพื่อนๆมะขามเฒ่า และคณะ ครู อาจารย์ และผู้อำนวยการ ของโรงเรียนบ้านสระเตย และพวก
เราของขอบพระคุณ คนที่เกี่ยวข้องที่เอาข้อมูลต่างๆนี้มาให้ กับสมาคมของเรา

Ecole de Ban Sataey
Etablissement scolaire de base
Province de Lopburi – région I
Ministère de l’éducation


Phra Koo Santha Santhipanyo หน้าที่ สอง (page 2)
พระครูสันทา สันธิปัญโย



Préface คำนำ หน้าที่ สาม (page 3)

Cette brochure a été réalisée pour remercier Monsieur Montri Kanghorn Hautemains, Monsieur Guy Madalena Pougeolle, leurs amis et compatriotes de France pour le soutien apporté à 44 enfants (81 enfants pour l'année scolaire 2009-2010) grâce à la bourse d’aide aux études. Nous les remercions aussi pour la bourse « Boonthum et Yen Kanghorn » dont nous utilisons les intérêts afin d’assurer des repas de cantine gratuits à tous les enfants.

Cette aide est énorme pour nous, Thaïlandais , que nous soyons professeurs, parents, élèves de l’école de Ban Sataey, et nous ne devrons jamais l’oublier.

De tout cœur par Narong HASAP, le directeur
จากใจ โดย ผก ณรงค์ หาทรัพย์





L’école actuelle de Ban Sataey est composée de trois bâtiments ; l’effectif est de 193 élèves et de 15 professeurs .

Bâtiment I - Santhanusorn
Bâtiment II - Lieng-Khomkum Boumrungsuk
Bâtiment III - Bibliothèque Sawai-Boonma Chinaboot


Historique par le directeur de l’école de Ban Sataey

1918 – Ouverture d’une école , allant du CP au CM1 , dans la salle des fêtes du temple de Ban Sataey

1938 – Le bonze du village, Monsieur Sunthanusorn Sunthipanyo et Monsieur Suravet aidés par les habitants construisirent sur le terrain du temple, un bâtiment en bois de style Pan Yar , divisé en trois classes. Ce fut le premier bâtiment Santhanusorn. Cependant, faute de place suffisante, il fallut continuer à utiliser la salle des fêtes du temple.

1960 – ouverture d’une 4e classe : un nouveau CM2
1961 – ouverture d’une 5e classe
1962 – ouverture d’une 6e classe
1963 – ouverture d’une 7e classe

1966 – Monsieur Kavee Kasertthut , maire de la commune fit don de 13 , 20 raï de rizières , à Khongsaikao, Ban Mi , Lobpuri, site actuel de notre école .

1998 – Le Dr Narong Chinaboot , ancien élève de l’école et son épouse vinrent dans notre établissement , y apportant des livres pour la bibliothèque ; ils visitèrent toute l’école à cette occasion et ils purent constater que l’ancien bâtiment de bois « Santhanusorn »de 1938 , était très vétuste.
Ils décidèrent alors de prendre en charge la construction d’ un nouveau bâtiment en béton armé , de huit classes pour un coût de 2 050 000 bahts . Les parents et les villageois aidèrent au démontage de l’ancienne construction en bois et donnèrent de leur côté 15 600 bahts . La première pierre fut posée le 9 décembre 1998 .

2000 – L’établissement aménagea une des classes en bibliothèque et CDI , lieu de travail qui faisait vraiment défaut , mais se privant de ce fait d’une classe .

2002 – Monsieur Narong Hasap et moi-même, en tant que directeur, fîmes part d’un projet d’agrandissement à Monsieur Parnlong Singneung, à la fois professeur, administrateur et maire de notre commune afin qu’il sollicite à nouveau son frère, le Dr Narong Chinaboot et son épouse, le Dr Supranee Chinaboot pour en assurer le financement . Ceux-ci furent d’accord pour financer la construction d’un bâtiment de 90m² . Les travaux commencèrent en juin 2002 et trois mois plus tard, la nouvelle bibliothèque était terminée . Coût total : 500 000 bahts auxquels s’ajoutèrent 277 200 bahts pour l’aménagement intérieur.

2004 – Remise officielle , le 9 juillet, du nouveau bâtiment commencé en 1998 . Il garde le nom de « Sunthanusorn » en mémoire du fondateur. A cette occasion, Monsieur Surapong Bomrungtsuk donna 200 000 bahts pour refaire le terrain de football .

2007 - En avril eut lieu l’inauguration de la bibliothèque « Sawai et Boonma Chinaboot » en mémoire des parents décédés des donateurs, présents à cette occasion . On inaugura ce même jour la statue du bonze Monsieur Sunthanusorn .
Ensemble des travaux – photos d’archives


Cependant, j’avais eu l’occasion d’entretenir Monsieur Montri Kangkhorn , ancien élève, habitant en France, de notre projet de remplacer l’ancien bâtiment de 1938 toujours en service, en bois, attaqué par les termites , vétuste et dangereux pour les enfants et les professeurs, par un nouveau bâtiment en béton armé . Je lui avais demandé de trouver en France la somme de 2 000 000 de bahts , pensant avoir , cette fois encore , recours au Dr Narong et à son épouse pour les 2 000 000 de bahts complémentaires. Il s’agissait de construire un bâtiment sur deux niveaux , soit huit classes à l’étage . Quant au rez de chaussée , il serait constitué de deux classes et d’un vaste espace qui pourrait faire office de salle de réunion. Après avoir constaté l’urgence, le Dr Narong répondit , le 14 avril, qu’il souhaitait construire le bâtiment en totalité - coût : 5 300 000 bahts – et que l’édifice porterait le nom des parents de son épouse « Lieng-Khomkum Boumrungsuk » . La pose de la première pierre eut lieu le 17 juin 2007 et la remise officielle eut lieu le 13 janvier 2008 .

Par la suite, la famille du Dr Narong constata que la cantine n’était pas aux normes et que, pendant la mousson, les enfants avaient souvent les pieds dans l’eau. . Ils firent alors un don de 1 110 000 bahts destinés à construire une nouvelle cantine dédiée à la mémoire de leurs grands-parents, Mr Liek et Mme Fuen Boumrungsuk . Les parents d’élèves et les anciens élèves se mobilisèrent à leur tour récoltant la somme de 190 000 bahts, grâce à laquelle les sanitaires furent refaits ( dix cabines) .

Cette même année 2008 , avec le bois récupéré lors du démontage de l’ancien bâtiment
« Sunthanusorn » - et après avoir partagé avec le collège Piyaboot de Ban Mi - , nous construisîmes une maison culturelle dédiée à la musique traditionnelle thaïe . Comme il nous manquait des planches pour l’achever, Mme Khumkum, mère du Dr Supranee Chinaboot, nous fit don de 65 000 bahts .
La maison fut inaugurée le 30 décembre 2008.


Devise du Dr Narong et du Dr Supranee Chinaboot

« C’est par l’éducation que les hommes peuvent accéder à l’égalité »


L’école de Bab Sataey enseigne les mathématiques, les sciences , les langues vivantes , l’informatique – afin de pouvoir communiquer par internet – la vie sociale , en harmonie avec les autres et en suivant la voie du bouddhisme .

Objectifs

1- Trouver du matériel informatique pour répondre aux besoins
2- Savoir communiquer par l’informatique tant en langue thaïe qu’en anglais
3- Faire acquérir un bon niveau en mathématiques et en sciences
4- Organiser les classes pour que les élèves se sentent encouragés, aient envie d’étudier, de s’entraider et de travailler ensemble.


Notre philosophie

Travail bien fait – respect des autres – générosité

Couleurs de l’école

jaune et rouge

Symbole de l’école

S T


Membres du conseil d’administration

1. M Paiwong CHINABOOT President
2. M Phakou WIMONTHAMWONG Membre
3. M Anun YOUNGNARK Membre
4. M Somport KANGKORN Membre
5. M Sombat LEKPOUN Membre
6. Mme Sawong SURATHASURI Membre
7. M Parnlong SINGNEUN Membre
8. M Kaingsak MOUNGSITH Membre
9. M Narong HARSAP Membre et Secrétaire

Noms des professeurs de l’Ecole Ban Sataey

1 M Narong HARSAP
Le directer

2 M Suwit CHINABOOT 3. Mme Srijeanne SARIPAWONG
Professeur Professeur

4. Mme Benjamard SRIKAO 5 Mlle Prathum PENPAYOKPUN
Professeur ProfesseurAppréciation générale :


6. Mme Sutira MEDTHAPAIJIT 7. Mme Rathanaporn PIENPIJAN
Professeur Professeur

8. Mme Jurirat THONGPANIT 9. Mme Kornpak PINPECTHE
Professeur Professeur

10. Mme Somkid RUNGRUENG 11. Mme Somsouan KARIENEUNG
Professeur Professeur

12. Mme Saisamorn SRISUWON 13. Mme Fai SANGHANGAM
Professeur Professeur

14. Mme Thanyuporn RAWONGKARN 14 Mlle Anurak KOUNJARTHONG
Professeur mi-temps Professeur mi-temps


Page 11
Des élèves de l’année scolaire 2008,
de l’Ecole Ban Sataey, Ban Mi, Lopburi
Classe Garçons filles total
Maternelle 1e année 2 12 14
Maternelle 2e année 14 13 27
TOTAL de Maternelle 16 25 41
CP 11 8 19
CE1 6 10 16
CE2 6 6 12
CM1 6 11 17
CM2 13 8 21
6ème 8 9 17
TOTAL L’ECOLE PRIMAIRE 52 52 104
5ème 11 12 23
4ème 11 5 16
3ème 8 3 11
TOTAL Collège 30 20 50
TOTAL D’élèves 96 97 193


Page 12

Noms des enfants, ayant obtenues une bourse en 2007

La bourse Boonthum et Yen KANGKORN une somme de 699.969 Bath en capital placer, seul les intérêts en faveur des enfants


La bourse aide devolopement les enfants :

1. M Chai TUNSALIE la somme de 3.000 Bath
2. M Chanachai PATHVEAW 3.000 Bath
3. M Chalitpong MEAKAEW 2.000 Bath
4. Mlle Wilawon NUNTHA 2.000 Bath
5. M Sakawat ROADSATIEN 2.000 Bath
6. Mlle Ornuma KOUNNARD 2.000 Bath
7. M Wirapat JITSAI 2.000 Bath
8. M Thanawat CHAIWONG 2.000 Bath
9. M Onranop KEAWKHAMPUN 3.000 Bath
10. Mlle Panthawon MARDWONGSANG 2.000 Bath
11. M ARKHOM OOYKHAM 3.000 Bath

TOTAL 11 bourses pour la somme total de 26.000 Bath

La bourse de la Fondation SOCIAL DE LOPBURI

1. M Kittipong KONTHONG la somme de 1.000 Bath
2. M Sithichok BUPHACHART 1.000 Bath

Total 2 bourses pour la somme total de 2.000 Bath


La bourse de Monsieur Adontham, Superieur des bonze de Ban Makhamtao

1. M Vorapol SRIWONG la somme de 500 Bath
2. M Napavakhoun ONGHARD 500 Bath

Total des 2 bourses pour la somme total de 1.000 Bath
Cf listes

(page 12)

Noms des enfants ayant obtenu une bourse en 2007.

La bourse Boonthum et Yen Kanghorn représente une somme de 699 969 bahts en capital placé, et seuls les intérêts sont utilisés en faveur des enfants.


Bourse d’aide au développement (cf liste )
………………..
…………………

soit 11 bourses pour un total de 29 000 bahts

(pages 13 – 16 – 17 ) cf listes
La liste des enfants obtenaient de la bourse d’aides aux études de France depuis 3 ans

NOM et Prénoms ชื่อ เด็กที่ได้รับทุน เป็นภาษาไทย Nom de PARRAINSName of FOSTERS EN Euros Classe
Saran SUKSIRI Mr ดช ศรัณย์ สูขศิริ LETAVASIER Vincent 100 Maternel 2e
Jaruwon SUKSIRI Mlle ดญ จารุวรรณ สูขศิริ D’ANDIGNE Eliane 100 P1, CP
Chonradee THAIRITHIKUL Mlle ดญ ชนรดี ตรัยฤทธิกุล SANTOL Maryline 120 P4, CM1
Manita PUNDEE Mlle ดญ มานิตา พันธุ์ดี MINARD Jean-Pierre 100 P4, CM1
Worawut TORNRAB Mr ดช วรวุฒ ต้อนรับ LEFRANCOIS Vincent 120 P4, CM1
Yuvadee DONGJORMDEE Mlle ดญ ยุวดี ดวงจอมดี ROUSSEL Soloène 100 P4, CM1
Sakawat ROADSATIEN Mr ดช ศักวัตร รอดเถียร GUILLOUET Norbert 150 P6, 6éme
Wasinee LORDSOMLIT Mlle ดญ วาสินี รอดสัมฤทธิ์ MAÏTE BERNIER 100 P6, 6éme
Walawon NUNTHA Mlle ดญ วลาวัลย์ นันทา SAUL Olivier 100 P5, CM2
Pantawon MARDWANGSANG Mlle ดญ ปานตะวัน มาตวังแสง DUMAY Chantal 180 P6, 6éme
ALONGROD SANGSAWANG Mr ดช อลงกรต แสงสว่าง BRETON Sylvie 150 M1, 5ème
Virapat JITSAI Mr ดช วีรพัฒน์ จิตใส MORILLON Marie-Christine 100 M1, 5ème
Palitchat PARNMARD Mlle ดญ ปาริฉัตร ปานมาศ MAINGARD Liliane 120 M2, 4ème
Nathaporn KHAMPITOUN Mlle ดญ ณัฐฐาพร คำพีพูน WAGNER Jean-Philippe 150 M2, 4ème
Suthiruk MOUNGMAI Mlle ดญ สุดที่รัก มุ่งหมาย PEROT Catherine 200 M2, 4ème
Sorasak SAMAKARN Mr ดช สรศักดิ์ สมัครการ MARTEAU Marco 250 Bac Pro 2e
Rathapong SINGWONG Mr ดช รัฐพงค์ สิงวงค์ POIRIER Christophe 215 Bac Pro 2e
Nathakit NGAMSAHARD Mr ดช นัฐกิต งามสอาด BAUDU Christian 215 Bac Pro 1e
Kanthamani KWONCHOM Mlle ดญ กัณฐมณี ควรชม GREGOIRE-DUPUY William 100 M1, 5ème
Duanpen BOOTSRI Mlle ดญ เดือนเพ็น บุตรศรี BALLUE Vincent 215 Bac Pro 3e
Nipaporn RUENGRUNG Mlle ดญ นิภาพร เรืองรุ่ง DIQUELOU Yanne 150 M2, 4ème
Krittipong KONTHONG Mr ดช กิตติพงษ์ ขนทอง GAVORY Karine 230 M3, 3ème
Paranath LUANGSANIT Mlle ดญ ปารณัท เหลืองสนิท COSME Annie 100 P6, 6éme
Charitpong MEEKEAW Mr ดช ชลิตพงษ์ มีแก้ว HURET Rémi 100 P3, CE2
Sunisa KATHINTHED Mlle ดญ สุนิษา กฐินเทศ BARGY Dominique 120 M6, terminal
Sasithorn THONGKAEW Mlle ดญ ศศิธร ทองแก้ว FRANCOIS-DUMUR Jet 190 M2, 4ème
Khoewkaew RUMSUK Mlle ดญ ขวัญแก้ว รวมสุข PRETO Chantal et N.D 180 P6, 6éme
Worapol CHUMTANG Mr ดช วรพล ชมแตง DELHOMMEAU Christ et fille 180 M2, 4ème
Worapun CHUMTANG Mr ดช วรพันธ์ ชมแตง DELHOMMEAU Christ et fille 180 M2, 4ème
Napatsorn SINGWONG Mlle ดญ นภสร สิงห์วงษ์ TEXERAUD Bernard 150 P4, CM1
Rathapun SINGWONG Mr ดช รัตพรรณ์ สิงห์วงษ์ JUHEL Nicolas 150 M2, 4ème
Jinthana NAMPIPA Mlle นส จินตนา งามพิภา MARJOLLET Jean-Pierre 302 BTS
Nopvakhon ONGHARD Mr ดช นพวคุณ องอาจ BRUNET Annie-Claude 150 M1, 5ème
Wilawon NUNTHA Mlle ดญ วิลวัณย์ นันทา PAIREL Jacky 100 P5, CM2
Kaivaline KONTHONG Mlle ดญ เกวรินทร์ ขนทอง PAIREL Jean-Pierre 100 P4, CM1
Yothin SANGSAWANG Mr ดช โยธิน แสงสว่าง LEMAIRE Andrée 100 P2
Pavina MUNDEE Mlle ดญ ปวีณา มั่นดี LEROY Richard 180 M2, 4ème
Thanrada SOMTHUM Mlle HIP ดญ ธารดา สมธรรม อีฟ VENOT Jacqueline 200 P2, CE1
Paramee SAM-ANG Mlle ดญ ปารมี สำอางค์ BOZEC Christian 200 M5, 1e
Silatip RORDSATIEN Mlle ดญ สิลาทิพย์ รอดเถียร FOURCAULT Olivier 100 P5, CM2
Angkron DONGJIT Mr ดช อกูล ดวงจิตร MATHIEUX Jean-Louis 100 P2, CE1
Ornouma KOUNARD Mlle ดญ อรอุมา คลุ่ยนาค LOPPIN Yannick 100 P4, CM1
Chanitda THAIRITHKUL Mlle นส ชนิชดา ไตรฤิทธิ์กุล REYNIER Marie-Joe 250 université1e
Jadsada MOUNGMAI Mr นาย เจฐษดา มุงหมาย CHERBONNEL Loïc université 1e
Chanwut PHONGKONG Mr ดช ชาญวุติ โพล้งคง MARY Pascale 100 P3, CE2
Boonyanut CHANGPROY Mlle ดญ บุญยานุช ช่างพลาย RANVIER Christien 100 P1, CP
Cholthida INJUMPA Mlle ดญ ชลธิชา อินจำปา MALASSIGNE Ninon 50 Maternelle 2e
Jackpapong JINDARUK Mr ดช จักรพงค์ จินดารักษ์ Martiniere-Vandermeersch C 150 P4, CM1
Jakapan RUANGRUNG Mr ดช จักพรรณ เรืองรุ่ง VENOT Jacqueline 100 Maternelle 2e
Kanticha BOONWONG Mlle ดญ กันติชา บุญวงค์ MAEL-GUELAUD ERIC 100 P6, 6éme
Kitapark SANSRI Mr ดช กฤตภัค แสนสี BEAUPERE Alaine 100 P1, CP
Nathawut CHOMMARK Mr ดช นันทวุฒิ ชุมมาศ BOUD’HORS Dominique 150 M2, 4ème
Pratiparn SOIMOOK Mr ดช ปฎิภาณ สร้อยมุข MEYJONADE Marie-Jeanne 100 P2, CE1
Phijittra LARPHOM Mlle ดญ พิจิตรา ลากพรม GRAHAM Richard 150 M3, 3ème
Priyakoun KHONGTARUP Mr ดช ปิยะกุล คงตรุษ DUJARDIN Gérard 100 P2, CE1
Pornapat KHAMPORN Mlle ดญ พรนภัส คำพร LAVIEC Bertrand 80 Maternelle 2e
Sangtip DONGJIT Mlle ดญ แสงทิพย์ ดวงจิตร์ ARCHAMBAULT Claude 150
Supatchara JEANTHATIP Mlle ดญ สุภัสสรา จันทราทิพย์ FRIDMAN Albert 100 CP
Thanat CHAIWONG Mr GODT ดช ธนัธ ชัยวงค์ PEROT Catherine 200 M2, 4ème
Wassana KOUNARD Mlle ดญ วาสนา ขลุ่ยนาค MALASSIGNE Martine 100 P1, CP
Lathapa RABIABNGRAM Mlle ดญ รันตภา ระเบียบงาม LESUEUR-BAZIRE Franck 100 P1, CP
Chayanee SOIMOOK Mlle ดญ ชญาณี สร้อยมุข BAUDOUIN Virginie 150 M2, 4ème
Prakaimard SING NGUEN Mlle ดญ ประกายมาศ สิงห์เงิน MADALENA Drisse 100 P3, CE2
Thirapat BUSAYAPRASIT Mr ดช ธีระพัฒน์ บุศยปรสิทธิ์ RANVIER Sébastien 100 P2, CE1
Varaporn PANSRITHONG Mlle ดญ วราพร แป้นสีทอง LEON Patricia 150 M1, 5ème
Wirapat SRISING Mr ดช วีระพัฒน์ ศรีสิงห์ GUILLOU Mary 100 P2, CE1
Chorpaka ROTWAN Mlle ดญ ช่อผกา รสหวาน DOMEN Vivianne 150 M3, 3ème
Supavit NASAKOUN Mr ดช ศุภวิชญ์ นะสกุล DOMEN Vivianne 100 P2, CE1
Monrudee KHAMNEUDNUEN Mlle ดญ มนฤดี กำเหนิดเนื้อ SALLE Evelyne 100 P1, CP
Daphanee LORDSOMLIT Mlle ดญ ดาปนีย์ รอดสัมฤทธิ์ VERY Amandine 150 M1, 5ème
Nathawat SAMARKARN Mr ดช นันธวัฒน์ สมัครการ DELACÖTE Joëlle 100 P2, CE1
Orawun KHARKOUN Mlle ดญ อรพรรณ ค้าขึ้น BLEUZE Michel 150 M3, 3ème
Cholada RA-ONGPRAO Mlle ดญ ชลลดา ละอองพาว MOINEAU Christophe 100 P5, CM2
Prakaimard SANGSAWANG Mlle ดญ ปกายมาศ แสงสว่าง PIGEON Véronique 100 P5, CM2
Sithinon KHANGSAP Mr ดช สิทธินนท์ คลังทรัพย์ MARCHARD Stephane 100 P5, CM2
Sunisa SRISUNGNERN Mlle ดญ สุนิสา ศรีสูงเนิน YACHAAL Catherine 100 P6, 6éme
Sangthum SANGSAWANG Mr ดช แสงธรรม แสงสว่าง LAINE-LEFEBVRE Olivier 100 P5, CM2
Soupakorn PHANASON ดช ศุภกรณ์ พนาสนธิ์ KERBORIOU Emilie 100 P5, CM2
Sithichok BUPHACHART ดช สิทธิโชค บุบผาชาติ DUPUY Ginette 100 P6, 6éme
Somchai JAIYEN Mr ดช สมชาย ใจเย็น DAGUISY Christian 150 M2, 4ème
Thanimporn KONGPOON ดญ ถนิมภรณ์ กองพูล MICHELOT 150 M2, 4ème


Les professeurs n’ont pas pour seule mission d’enseigner ; par leur comportement dans et hors de l’école ils doivent être , en toutes circonstances , des modèles pour leurs élèves.

Signé : Panom Pongpaiboon


Avant dernière page : informations déjà mises en tête de l’historique


Dernière page –

- être bon élève, respectueux – suivre le bon chemin
- le scoutisme
- la cérémonie religieuse
- la journée nationale de la fête des mères